
《紡織品外貿實(shí)務(wù)英語(yǔ)(第2版)》,徐華,包振華,PDF。28M。1 M, a/ _' F1 b! o2 p
《紡織品外貿實(shí)務(wù)英語(yǔ)(第2版)》,徐華,包振華,PDF.jpg (99.41 KB, 下載次數: 162)
下載附件
2016-4-15 20:40 上傳
內容提要3 P4 |8 i- f) B+ r2 r: n. N3 `
《紡織品外貿實(shí)務(wù)英語(yǔ)(第2版)》以紡織品對外貿易為對象,以紡織品合同條款為基礎,以國際貿易慣例為依據,比較全面地介紹了紡織品對外貿易的基本理論和相關(guān)知識、紡織品外貿中常用的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)詞匯。全書(shū)共分10章,包括紡織品外貿基礎,紡織品的品質(zhì)、數量和包裝條款,國際貿易術(shù)語(yǔ),進(jìn)出口商品的價(jià)格,國際貨物運輸,國際貨物運輸保險,國際結算,紡織品檢驗與商品檢驗條款,貿易爭端的解決,國際貨物買(mǎi)賣(mài)合同的商訂與履行。相關(guān)章節附有配套的合同樣本、主要單據樣本、重難點(diǎn)解釋以及主要詞匯,書(shū)后附有單證常用(縮)語(yǔ)和詞組、中國及世界主要港口、托收統一規則(URC522)及跟單信用證統一慣例(UCP600)等,供學(xué)習者參考。& {3 w* H! ^! z/ e
《紡織品外貿實(shí)務(wù)英語(yǔ)(第2版)》可作為本科國際經(jīng)濟與貿易專(zhuān)業(yè)、紡織品檢驗與貿易專(zhuān)業(yè)以及與紡織貿易相關(guān)專(zhuān)業(yè)的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教材,也可作為高職高專(zhuān)紡織品檢驗與貿易專(zhuān)業(yè)學(xué)生的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教材,同時(shí),可供從事紡織品外貿業(yè)務(wù)的從業(yè)人員使用。
2 O1 o2 t; ?- ^2 _8 D! ^目錄. Z, _9 J9 j) p& G; E
CHAPTER ONE BASIS OF TEXTILES FOREIGN TRADE/紡織品外貿基礎 ; A& u: w7 G6 e) P/ ~, j) J1 C; X
Section One Classification of Textile Materials/紡織材料的分類(lèi) / O2 d* Q0 `& U* f6 }' `6 N/ E
Ⅰ. Textile Fiber and Its Classification/紡織纖維及其分類(lèi) 5 B% d. |8 Y% }$ k/ b
Ⅱ. Classification of Yarn/紗線(xiàn)的分類(lèi) " P. I: p w6 h+ J! I% I) q
Ⅲ. Classification of Fabric/織物的分類(lèi)
# w3 |0 @: o: `5 R5 K9 ~Section Two Technical Indexes of Textiles and Conventional Units in Foreign Trade/ 紡織品的技術(shù)指標及外貿常用單位
( V, y& I7 ^) G; G. K) kⅠ. Main Technical Indexes of Yarn/紗線(xiàn)的主要技術(shù)指標 ( F6 h2 B; e* c( z8 M8 d
Ⅱ. Main Technical Indexes of Fabric/織物的主要技術(shù)指標 + ?$ G; k _5 P, y8 W; t J
Ⅲ. Conventional Units in International Trade/國際貿易常用單位 0 A' x9 j# s6 _! {6 Z! G9 d! s
Ⅳ. Conversion of Metric Units and British Units in Textiles Trade/紡織品貿易中常用公制、英制單位換算 8 H' ~& ?- ~/ A
New Words and Expressions
# w1 e! O7 {4 Y( ANotes
$ G+ |$ \" Z8 H" G) s' bThinking Points : c( d O3 z2 K
CHAPTER TWO CLAUSES OF QUALITY, QUANTITY AND PACKING
* k, @7 v0 ?: P% N& i3 x/ oFOR TEXTILES/紡織品的品質(zhì)、數量和包裝條款 9 A% E+ |& a# P6 L! e1 O0 _$ `, x% k
Section One Requirements of Quality and Quantity of Textile Material and 6 E7 a2 `1 c9 J l6 A
Related Contract Clauses/紡織材料的品質(zhì)、數量要求及合同條款
2 _" G/ g0 o# l" Q+ @Ⅰ. Requirements of Quality and Quantity of Raw Cotton for Import and Export/ 原棉進(jìn)出口的品質(zhì)及數量要求 $ p I! c1 y x! r6 X
Ⅱ. Requirements of Quality and Quantity of Wool Import and Export/羊毛纖維進(jìn)出口的品質(zhì)及數量要求
$ x( W* D" o: l1 {' lⅢ. Requirements of Quality and Quantity of Silk/生絲的品質(zhì)及數量要求 & W+ H$ g6 d, G8 C3 b, ~3 W9 \0 m
Ⅳ. Requirements of Quality and Quantity of Man—made Fiber for Import and Export/化學(xué)纖維進(jìn)出口的品質(zhì)及數量要求 " ~$ E4 D) y* o( b m
Section Two Requirements of Quality and Quantity of Textile Fabric and Related Contract Clauses/ 紡織面料的品質(zhì)、數量要求及合同條款 9 s4 W; ]/ ]1 f' ]3 o3 [' j
Ⅰ. Expressions of Specification of Woven Fabric and Requirements of Quality/機織面料的規格表示方法及品質(zhì)要求
9 B3 C/ u2 L$ P$ PⅡ. Indication of Specification of Knitted Fabric/針織面料的規格表示 * y7 t1 Z9 U: L X! _9 s2 x4 J9 N& c
Ⅲ. Requirements of Quality of Fabric Finishing/織物后整理的品質(zhì)要求
/ a$ l$ M# M+ R9 ] cSection Three Packing of Textiles and Related Contract Clauses/ 紡織品的包裝及合同條款
. b9 h5 t0 I G8 w3 K8 N1 X$ f vⅠ. Importance of Commodities Packing/商品包裝的重要性 * d U. O& S$ \: Y
Ⅱ. Varieties of Packing and Choice of Packing Material/包裝的種類(lèi)和包裝材料的選擇
5 R/ B* d- e9 l5 h: y% E! F; [+ x1 ?( |Ⅲ. Packing Methods and Clauses/包裝方式及包裝條款
# {3 Z' v/ [: FⅣ. Product Code, Label and Hang—tag/條碼、標簽及吊牌 " j& W+ ~; J+ M1 m: f4 V( D2 p
New Words and Expressions
7 w5 O, m4 K' G+ X5 gNotes
) q3 M8 Z0 o0 C: e$ |, uThinking Points ! Y# d. U3 P/ u7 u$ e2 o
CHAPTER THREE INTERNATIONAL TRADE TERMS/國際貿易術(shù)語(yǔ) 5 W' L7 \6 n/ w6 v0 t
Section One International Trade Terms, Rules & Conventions and Incoterms 2010 /國際貿易術(shù)語(yǔ)、國際慣例及通則2010 6 W% C- _: p; c" s
Ⅰ. International Trade Terms/國際貿易術(shù)語(yǔ)
& z; V" U" w6 D+ v6 z$ q: PⅡ. International Trade Rules and Conventions/國際貿易慣例 ) l/ m( z3 A7 X; A
Ⅲ. Incoterms/國際貿易術(shù)語(yǔ)解釋通則
& ^# `3 h. i1 ^, ~$ }Ⅳ. Relative Terminology/相關(guān)術(shù)語(yǔ)
% S& ~2 o, }* e* e3 n+ a3 P1 TSection Two Rules for Sea and Inland waterway Transport/適用于海上和內陸水上運輸的術(shù)語(yǔ)
8 t% L3 `( H9 YⅠ. FOB — Free On Board/船上交貨 (
; [2 W3 c; n) oⅡ. CFR — Cost and Freight/成本加運費 (
. ^; s* o: `- u O3 O1 lⅢ. CIF — Cost Insurance and Freight/成本、保險費加運費(
# Q. O7 |3 \9 N: d, O7 t, o! UⅣ. FAS — Free Alongside Ship/船邊交貨 (
; m. e: ?, F" H* ISection Three Rules for any Mode or Modes of Transport/適用于任何運輸方式的術(shù)語(yǔ)
; m7 w' ]" I/ C- E3 R) J3 qⅠ. FCA — Free Carrier/ 貨交承運人 (
* B9 E5 ^& W6 a4 k+ g, QⅡ. CPT — Carriage Paid To/運費付至( 7 A8 }) g, i6 x4 v# _
Ⅲ. CIP — Carriage And Insurance Paid To運費和保險費付至(
! j( ~+ e: c9 RⅣ. EXW — Ex Works/工廠(chǎng)交貨(
# }9 _# o2 r- ~4 J" O3 A+ c( i yⅤ. DAT — Delivered At Terminal/運輸終端交貨 (
- @& H7 x& t* i0 D" P0 FⅥ. DAP — Delivered At Place /目的地交貨 ( 6 w& Y9 X4 m# j: }: r; k* I- [) |6 g$ N
Ⅶ. DDP — Delivered Duty Paid/完稅后交貨 (
% L( T& l& L! ?4 U1 y0 [% n# dNew Words and Expressions
9 m: W0 `. P3 O0 `/ a/ jNotes + K) _0 [. s" x8 |. x
Thinking Points
- V+ M( H d2 _3 l8 a/ fCHAPTER FOUR PRICE OF IMPORT AND EXPORT GOODS/進(jìn)出口商品的價(jià)格 ( N4 r6 b. x$ f5 Y* ]
Section One Price Clauses/價(jià)格條款
" L1 R: m0 K2 b1 I2 V8 g( F- {! @2 V VⅠ. Price Clauses in Contract of International Trade/國際貿易合同中的價(jià)格條款
0 T: s9 s1 u) B0 K5 ?8 uⅡ. Principles and Methods of Pricing/作價(jià)原則和方法 $ F& w" H- y1 v9 O7 m' I/ c
Ⅲ. Money of Account/計價(jià)貨幣
( n$ A" l& v! L% R7 g9 z! q* ZⅣ. Exchange Conversion of Money of Account/計價(jià)貨幣的匯率折算 4 |8 {$ |$ Z/ r: ^! O. y' i$ t
Ⅴ. Commission and Discount/傭金與折扣 $ L4 B7 `$ E& l% c9 p& P+ q9 V
Section Two Price Accounting of Export Goods/出口商品的價(jià)格核算 / c; ?8 M! Q; H& P( J
Ⅰ. Price Formation/價(jià)格構成
& E/ X/ M5 `6 J0 B2 OⅡ. Price Accounting of Export Goods/出口貨物的價(jià)格核算 6 M* t V' @2 P3 _3 i- b
Ⅲ. Export Quotation Accounting of Three Foreign Trade Terms/三種貿易術(shù)語(yǔ)的對外報價(jià)核算 Y" |8 y1 C. B2 J. O( k
Ⅳ. Accounting of Export Counter Offer/出口還價(jià)核算
: A C) ~5 b; p! W+ y# _Ⅴ. Conversion of Three Trade Terms/三種貿易術(shù)語(yǔ)的換算 ! i! C1 x& m) @' p1 z
Section Three Price Clauses in Sales Contract/合同中的價(jià)格條款 ; s$ O; v- f. y) O( _& R, G
New Words and Expressions
* j* F% ^( H$ x, Z4 t3 KNotes
6 ], n* q2 o2 dThinking Points ' l1 G+ b9 b% D4 N" ?
CHAPTER FIVE INTERNATIONAL CARGO TRANSPORT/國際貨物運輸
9 U* o3 r1 }, e2 @1 a( X, CSection One Modes of Transport/運輸方式
) p8 z# L) b x- y$ `Ⅰ. Marine Transport/海洋運輸
3 Y5 V- k/ ~. W9 e: QⅡ. Railway Transport/鐵路運輸 ! d( H) y8 C2 J9 M
Ⅲ. Air Transport/航空運輸
8 N4 p4 a' J6 M( |' d, {, m7 d; IⅣ. Container Transport/集裝箱運輸
2 m& z' [. Z% ~/ B3 W) a! l6 _Ⅴ. International Multi—modal Transport/國際多式聯(lián)運
8 N5 L' C+ w! ] X. y2 Z* \Ⅵ. Land Bridge Transport/大陸橋運輸 . M8 x6 G% x& D9 R' j
Ⅶ. Overland Common Points (OCP)/內陸公共點(diǎn) ! e2 H3 x3 M8 |7 [! {
Ⅷ. Postal Transport/郵包運輸 4 A/ S3 L/ e! x5 }1 k5 f, `+ S
Section Two Shipment Clauses/裝運條款 - o$ s5 L1 I4 P- ^, x; `
Ⅰ. Time of Shipment/裝運時(shí)間 / r/ r- x/ }9 G4 o
Ⅱ. Port of Shipment and Destination/裝運港和目的港
1 k1 I2 ~& G- XⅢ. Partial Shipment and Transshipment/分批裝運和轉運 5 ?1 t. S `4 ~0 N2 U$ R4 c) H6 @
Ⅳ. Detention and Despatch Clauses/滯期與速遣條款 ! h# I `) S ?5 i( q8 }
Section Three Transport Documents/運輸單據 # n/ Z' i$ K& A1 }8 q5 s
Ⅰ. Container Booking Note (CBN)/集裝箱貨物托運單
" d3 N4 I4 p9 A) z4 w7 c! l& ?Ⅱ. Ocean Bill of Lading (B/L)/海運提單 * m3 W2 ~1 D$ o+ P/ d, B
Ⅲ. Documents Used in Container Transport—Combined Transport Document/集裝箱運輸中使用的單據——聯(lián)運單據
) J- v2 x0 E( {' DⅣ. Air Waybill/航空運輸單據 8 @. y$ m+ `" H4 L2 @4 d: l
Ⅵ. Railway Bills/鐵路運單
8 ^* O/ l3 Q3 Q8 Q0 p" i7 g& O/ d& p; nⅦ. Packing List/裝箱單 + j H9 O& q! I) A1 O
New Words and Expressions 1 _% Q ^7 r4 T9 q
Notes
& D8 v9 B0 e! w1 e: X7 FThinking Points 5 q* o; E* v2 @# ^- `+ D; X
CHAPTER SIX INTERNATIONAL CARGO TRANSPORTATION INSURANCE/國際貨物運輸保險 - K# O6 d1 ]+ K
Section One Marine Cargo Transportation Insurance/海上貨物運輸保險
, v8 b7 K$ p+ |- ]4 h; bⅠ. Marine Perils and Losses/海上風(fēng)險與損失 1 t0 l- v7 j* b5 n! u- H% {
Ⅱ. Extraneous Risks and Losses/外來(lái)風(fēng)險和損失 9 w# Q+ M; m: U1 z3 A
Ⅲ. Expenses/費用
' x5 x8 Z) s" W, \8 y9 |0 d% R! jSection Two Risks Coverage for China Marine Cargo Transportation Insurance /我國海洋貨物運輸保險的險別
, J; w5 Y& I9 v' K" ]Ⅰ. Basic Risks Coverage for Marine Transportation/海運基本險別 ! |& `$ t# F) ~+ P
Ⅱ. Additional Risks Coverage for Marine Transportation/海運附加險別
; `* |% q$ r- l/ \! ESection Three Overland, Air Transportation and Parcel Post Insurance /我國陸運、空運與郵包貨物運輸保險 . z1 [* R) n" a- T1 ]( z
Ⅰ. Overland Transportation Insurance/陸運貨物保險 1 O, }& G( r0 O( |& S
Ⅱ. Air Transportation Cargo Insurance/空運貨物保險
5 B1 C4 z- \2 r- D. ^) X0 k/ PⅢ. Parcel Post Insurance/郵包運輸保險 : S- n) ]2 `. g8 Q5 }
Section Four Institute Cargo Clauses/協(xié)會(huì )貨物保險條款
i( I( [5 c# n% G* `* {Ⅰ. Institute Cargo Clause A/協(xié)會(huì )貨物A 條款
% Q' L u- I# T: e- bⅡ. Institute Cargo Clause B/協(xié)會(huì )貨物B條款
) P0 f6 t- k/ y8 s/ yⅢ. Institute Cargo Clause C/協(xié)會(huì )貨物C 條款 - _" o5 `' l% i
Section Five Practice of International Cargo Transportation Insurance /國際貨物運輸保險實(shí)務(wù)
; D8 O- y [5 FⅠ. Choosing on Risks Coverage/選擇險別 $ j Q) K" E1 ?1 D/ M* l$ O% n2 b; R, o2 j
Ⅱ. Cargo Transportation Insured Amount and Insurance Premium/貨物運輸投保金額及保險費
5 u) u7 N0 ?# K2 A9 ]1 @0 U) AⅢ. Insurance Documents/保險單據
8 T5 `. K0 R0 S3 U% |% BNew Words and Expressions
2 E8 j e; Y) n3 hNotes ) S7 E* B& j% Y. K0 X. k
Thinking Points
; E J1 v) O2 f- Q0 s: I# U( k: ICHAPTER SEVEN INTERNATIONAL PAYMENT/ 國際結算 V& t3 v9 }& C' w: O! D
Section One International Payment and Instruments/支付工具 2 j; c( |% Q/ H- B
Ⅰ. Draft/Bill of Exchange/匯票
# W0 R+ g1 A' x/ o3 I* j. ^" |, AⅡ. Promissory Note/本票
! |& |* s9 B0 I; pⅢ. Check/Cheque/支票 4 j+ v r) N; T2 w. D: o" R; c
Section Two Means of International Settlements/國際結算方式
+ o& [/ V# ^) x- Q+ HⅠ. Remittance/匯付 % ^# |) g% z- z6 |3 `9 i
Ⅱ. Collection/托收 ) U7 z0 g$ G$ D7 i: S
Ⅲ. Letter of Credit (L/C)/信用證 + }9 }+ `3 K; D2 Q- d; G0 c. w
Ⅳ. Factoring/保理
6 L' \, \% s/ A& V* }7 zⅤ. Letter of Guarantee (L/G)/保函 * e% k$ Q0 L( I8 V; T
New Words and Expressions
* `% Y0 r: L/ b7 y9 ]# bNotes & f5 f: \' S2 t; L# P& _
Thinking Points
# n' l$ O6 r- M5 G0 N* o& \6 P8 xCHAPTER EIGHT TEXTILES INSPECTION AND COMMODITY INSPECTION CLAUSES/紡織品檢驗與商品檢驗條款
# k2 W, S3 U/ X& \0 ~5 T: I1 F6 fSection One Main Inspection Agencies at Home and Abroad and Inspection Standards/ 國內外主要檢驗機構及檢驗標準 % L: @3 [+ `3 V) [
Ⅰ. Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China/中華人民共和國出入境檢驗檢疫局 6 e, O: X1 o- P4 N U
Ⅱ. Textiles Testing Office, Testing Technique Center on Industrial Raw Material, Shanghai Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau/上海出入境檢驗檢疫局工業(yè)原材料檢測技術(shù)中心紡織品檢測室
0 |$ i9 w w+ G) O0 GⅢ. Quality Supervision and Inspection Center of National Cotton Textiles/國家棉紡織產(chǎn)品質(zhì)量監督檢驗中心 * k& [: f$ B+ T8 o% O
Ⅳ. Testing & Adjusting Laboratory, Shanghai Institute of Technical Supervision for Textile Industry/上海市紡織工業(yè)技術(shù)監督所檢測/校準實(shí)驗室
8 o# p. ~( x& o9 WⅤ. SGS—CSTC Standard Technical Service Ltd, Shanghai Brand/上海通標標準技術(shù)服務(wù)有限公司 ( H z$ R$ ~! l6 T T. n) p- D. @" I
Ⅵ. Intertek Testing Services Ltd., Shanghai/上海天祥質(zhì)量技術(shù)部服務(wù)有限公司 & H: p% b5 _! }* t# Y5 \
Ⅶ. Merchandise Testing Laboratories Shanghai/上海申美商品檢測有限公司 ) h1 e+ X2 c0 H, l$ O
Ⅷ. Japan Synthetic Textile Inspection Institute Foundation Shanghai Kakon Apparel Test & Mending Co., Ltd./日本化學(xué)纖維檢查協(xié)會(huì )上??茟┓b檢驗修整有限公司
, n% Y7 J; [3 O, f: @IX. Japan Spinners Inspecting Foundation, Shanghai Office/ 日本紡織品檢查協(xié)會(huì )上海試驗中心 # D+ ~) M* q* {1 u1 i
Section Two Inspection and Labelling of Green Textiles or Ecological Textiles/綠色紡織品或生態(tài)紡織品的檢驗與標志
# U$ y* B# r5 L3 `Ⅰ. Meaning and Main Contents of Green Textiles or Ecological Textiles/綠色紡織品或生態(tài)紡織品的含義和主要內容
1 d3 F! S/ |+ j3 r' {Ⅱ. Ecolabelling of Green Textiles/綠色紡織品的生態(tài)標志 " O5 K( k. \/ p6 `4 U
Ⅲ. Testing Items of Ecological Textiles/生態(tài)紡織品的檢驗項目
Y' S. ^( ~) k8 DSection Three Commodity Inspection Clauses and Inspection Certificates/商檢條款及商檢證書(shū) ' P3 F/ \6 j% q8 Y5 [
Ⅰ. Commodity Inspection Clauses/商檢條款 # @0 ~8 W- h( W8 d
Ⅱ. Declaration Form on Export Commodity/出境貨物報檢單
# L$ ~ ^4 a( V# r* N# k' jⅢ. Inspection Certificates/商檢證書(shū)
0 I+ o3 C8 Q7 k' ?( C5 N! VNew Words and Expressions
' W- G0 `( s- m, VNotes ) L3 L% U& J$ K6 ^$ h' }* [9 ^# B2 Z
Thinking Points
0 Y5 e1 B7 E, WCHAPTER NINE SETTLEMENT OF INTERNATIONAL TRADE DISPUTES/貿易爭端的解決
8 D% z2 e& P2 @3 USection One Dispute/爭議
, [5 w U4 q+ n6 [# K% Q4 uⅠ. Kinds of Disputes/爭議的種類(lèi) ' y( L7 m/ A- D( v; a8 q
Ⅱ. Causes for Disputes/產(chǎn)生爭議的原因 & v, `! G% s. u& \! P
Ⅲ. Ways of Solving Disputes/解決爭議的途徑
- y0 u1 w! Z& j BSection Two Claim/索賠
) w ~- P3 K; LⅠ. Claim and Claim Settlement/索賠與理賠
4 s6 ~. u1 e3 b. ^Ⅱ. Claim Clauses in Sales Contract/買(mǎi)賣(mài)合同中的索賠條款
5 t d3 X7 T M( VSection Three Force Majeure/不可抗力
7 w. t# X' Y Z4 p1 ], d5 O: `Ⅰ. Definition of Force Majeure and Its Confirmation/不可抗力的含義和認定 - q/ k# Q. L- d! K
Ⅱ. Legal Consequence of Force Majeure/不可抗力事件的法律后果 ! `. x+ \1 A6 Z
Ⅲ. Informing and Proving of Force Majeure Events/不可抗力事件的通知和證明
( L: O$ S8 c/ ]' a9 t% DⅣ. Force Majeure Clauses in Sales Contract/買(mǎi)賣(mài)合同中的不可抗力條款
! i. H7 h; r$ Q' K4 o% x: |. W, L/ K8 vSection Four Arbitration/仲裁
* d# O3 x' s: z2 C1 n; d: [) UⅠ. Form of Arbitration/仲裁的形式 + t. r' c9 g9 U4 M9 v* X0 {8 X1 z
Ⅱ. Arbitration Organization/仲裁機構
) c- Z B# p' I' _Ⅲ. Arbitration Agreement and Its Functions/仲裁協(xié)議及其作用 ; d1 y7 K% V; B# k& q8 s0 N- g% I
Ⅳ. Arbitration Clauses/仲裁條款
5 t* o6 i) |" r8 ?4 A; o# P7 ^New Words and Expressions % I7 G8 `: c0 @, r3 x5 s
Notes ' ]9 \+ @$ v1 K* ]1 B
Thinking Points 9 V8 T# z9 {5 C! [. T
CHAPTER TEN BUSINESS NEGOTIATION AND PERFORMANCE OF INTERNATIONAL SALES CONTRACTS /國際貨物買(mǎi)賣(mài)合同的商訂與履行
6 I" @; D( n' `' \Section One Conclusion of Contract/合同的簽訂
) L, x3 O( [5 @, UⅠ. General Procedures in Business Negotiation/磋商的一般程序
4 [7 ]0 }: u" Z% HⅡ. Conclusion of Written Contract/合同的簽訂
% z5 {, q! n) }, ~, uⅢ. Basic Contents of Written Contract/合同的基本內容 7 N! ?; M9 {3 L! `4 e. m
Section Two Implementing of Sales Contract/進(jìn)出口合同的履行
5 v% L" P" ^. Y- T; _Ⅰ. Implementing of Export Contract/出口合同的履行 & }9 _" Q3 l% u7 d7 @4 O& O
Ⅱ. Implementing Import Contract/進(jìn)口合同的履行
; t e+ t: R/ s7 h+ z2 MSection Three The Main Import & Export Documents/主要進(jìn)出口單據 # Q4 y; \ U; c, i l
New Words and Expressions
, c. c% ?7 U% [7 v7 M$ W- c. Z, MNotes
+ q" z! o- w6 eThinking Points ' L) H7 |9 |/ g7 [
附錄1 單證常用(縮)語(yǔ)和詞組 9 u9 q& n6 V |8 q* @) ?
附錄2 中國及世界主要港口 1 c) H! n% Y7 ]1 ^. Y
附錄3《托收統一規則》(URC522)(英文版)
5 R# F9 p$ }9 E: i5 F附錄4《跟單信用證統一慣例》UCP600 (英文版)
1 K2 z, o ~# @; s* P參考文獻 7 h" Q" p9 v4 p# p( M& s6 f9 `
: _6 L# e& e5 {4 a K. o |
|